《月圓》原文是什么?該如何翻譯呢?
月圓
杜甫 〔唐代〕
孤月當樓滿,寒江動夜扉。
委波金不定,照席綺逾依。
未缺空山靜,高懸列宿稀。
故園松桂發,萬里共清輝。
譯文
獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門之上閃動。
綿延曲折起伏的水波在不停地跳動著金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加柔美。
夜空明月高懸,照耀著幽深寂靜的山林。夜空中月光皎潔,群星稀疏。
想到遙遠的家鄉的松樹當茂,桂花正香,在這明凈的夜晚,唯愿同遠隔萬里的親人們共同沐浴在這美好的月光之中。
賞析
全詩一直在寫月,角度不斷變化,意境開闊,但清冷寂廖,抒發了作者面對明月時孤獨和對遠方親人真切的思念。
首聯從天上月、江上波到門上月光的閃動,視角不斷轉換,寫出了一個活脫脫的生動傳神的月亮。
頷聯詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的月光轉到寫屋內的月光。
頸聯詩人的視線從室內轉到了室外,接著詩人又仰望星空。
尾聯詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯想到與他們遠隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的愿望和真情的祝愿,也是自己長期滯留異鄉,久久難歸的無可奈何的告慰。
全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋里,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎么寫月亮,寫月光,都始終擺脫不了一種孤獨與寂寞的感覺,作者遠在他鄉,根本無法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄托一種對親人的思念之情,既然無法團聚,才會有萬里共清輝的愿望。
本文鏈接:http://www.9978217.cn/v-24-3473.html《月圓》原文是什么?該如何翻譯呢?
相關文章:
《秋浦途中》原文翻譯及賞析08-10
暴雨天氣溫馨提示標語06-02
五一節最火文案04-22
愉快的中秋節日記350字09-20
安保突發事件應急預案07-26
今日辟謠(2025年6月18日)06-19
歷史工作計劃05-26
頂崗實習報告總結范文01-24
四年級教學工作計劃書12-11
煙草客戶經理工作總結09-27
寢室喝酒檢討書09-13
國家安全教育公開課學習心得04-15
清明節參觀烈士陵園心得體會04-07
春節值班安排通知01-15
成長的故事高中作文03-10
9.10教師節創意祝賀詞12-17
看圖作文600字12-05
游覽唐王湖300字作文09-24
中國有哪些外國語大學10-09
教師教學反思個人總結心得202407-29